miércoles, 15 de enero de 2014

El manuscrito de los fueros y Aragón TV

Han puesto en Aragón TV la noticia del manuscrito donado a la Biblioteca Nacional de España, al donante no se le ha ocurrido remitirla a su lugar de origen, explicando el valor del documento. Como lamentablemente es habitual al decir en qué lengua estaba escrito, la presentadora ha dicho "romance", por lo que puede estarlo en cualquiera de las lenguas que provienen del latín vulgar. ¿Tan difícil es decir que está escrito en aragonés? ¿Hay presiones para seguir condenando a lo anecdótico y folklórico, a las "palabricas de mi pueblo" y al hablar "cazurro" que tanto ha divertido a la burguesía? Eso es hacer política y de la perniciosa, luego dicen que quienes esfendemos a luenga es que politizamos. Una forma de dignificar la lengua es hacer ver a esa gente a la que han ocultado interesadamente lo que es el aragonés, que es una lengua con textos jurídicos, ni más ni menos que los que configuran una de nuestras señas de identidad más importantes.

No hay comentarios:

De pancartas y señoros

 El Real Madrid visitó El Sadar y una vez más Indar Gorri se hizo notar. Gente anclada en la época de cuando tiraron el petardo a Buyo y que...